Dúvidas mais comuns sobre tradução de sites

Dúvidas comuns sobre tradução de sites

Conheça algumas dúvidas comuns relacionadas ao serviço de tradução de sites e entenda mais sobre sua importância

A tradução de sites tem ganhado bastante espaço no mercado. Ao passo que se torna popular, naturalmente algumas dúvidas sobre esse tipo de serviço começam a aparecer, causando incertezas nas pessoas. 

É muito importante, portanto, acabar com as dúvidas sobre tradução de sites, de modo a entender a importância e benefícios desse serviço. 

Confira, então, algumas das perguntas e questionamentos mais recorrentes relacionados à tradução de sites.

Para qual idioma devo traduzir o meu site?

Essa é uma das questões mais importantes, afinal, a escolha por um idioma é decisiva e pode fazer toda a diferença para uma empresa. 

Para responder a essa pergunta, é preciso ter em mente quais fatores exclusivos do seu negócio serão levados em consideração, como qual público sua empresa quer impactar e se comunicar de forma mais eficiente. 

Dúvidas comuns sobre tradução de sites

Além disso, saiba que não existe uma resposta pronta para essa pergunta. Isto é, não existe um idioma obrigatório para traduzir um site. 

Como dito, tudo depende das necessidades e objetivos da empresa. Por exemplo, se seu negócio tem operações, clientes e fornecedores em um país como a Argentina, é muito mais importante ter um site traduzido para o espanhol que para o inglês, italiano, francês ou alemão, não é mesmo? 

Ou seja, as empresas devem alinhar o idioma do site com os objetivos e metas do seu negócio.

Por que traduzir o meu site para outros idiomas?

Essa é outra dúvida muito comum, já que muitos não veem necessidade de traduzir o site para outro idioma, por se tratar de um “gasto evitável”. 

Contudo, para que um negócio alcance novos mercados e, dessa forma, melhore os resultados, é vital se comunicar da maneira mais adequada, na língua local do público que pretende atingir. 

Um site devidamente traduzido para mais de um idioma oferece diversas vantagens, como o já mencionado aumento no alcance e expansão da marca e dos negócios. Além disso, empresas com sites bilíngues são comumente associados a marcas com boa credibilidade e empresas profissionais. 

Portanto, tenha em mente que só há benefícios ao decidir investir em uma tradução de site para seu negócio.

Onde contratar um serviço de tradução de sites?

Os serviços de tradução de sites podem ser feitos por uma empresa especializada em adaptação linguística, como a Brazil Translations, por exemplo. 

A empresa ficará responsável por traduzir todo o conteúdo para outro idioma, respeitando terminologias específicas de cada área, de maneira a entregar um conteúdo preciso, que converse perfeitamente com o público-alvo. 

A dica é escolher uma empresa profissional, experiente e com amplo conhecimento na área, pois somente com esse perfil você tem a garantia de um trabalho à altura das suas necessidades. 

Gostou do artigo? Então, acompanhe o blog da Brazil Translations para ler mais conteúdo como este. Até a próxima! 

3 comentários em “Dúvidas mais comuns sobre tradução de sites”

  1. Pingback: Qual é o espanhol certo para traduzir? - Principal

  2. Pingback: Como entrar em novos mercados e conseguir novos clientes – Principal

  3. Pingback: Curiosidades sobre o serviço de tradução – Principal

Comentários estão fechados.