Tempo de leitura: 3 minutos A tradução juramentada é um serviço que ainda gera dúvidas nas pessoas, sobretudo pelas suas características e especificidades. Tendo isso em mente, falaremos ao longo deste artigo sobre tradução juramentada e seus mitos e verdades. Confira! 1) Qualquer tradutor pode realizar a tradução juramentada Mito. Se alguém disser que qualquer tradutor está apto para realizar a …
Dia Internacional da Tradução
Tempo de leitura: < 1 minuto Dia Internacional da Tradução é uma efeméride profissional de tradutores e intérpretes. Celebra-se cada ano em 30 de setembro, dia em que faleceu, em 419 ou 420, São Jerônimo, conhecido como tradutor da Bíblia do grego antigo e do hebraico para o latim (a Vulgata), autor de importantes textos sobre a arte de traduzir e, …
Traduções publicitárias: entenda mais sobre esse tipo de serviço
Tempo de leitura: 3 minutos Com o advento de novas tecnologias e do acesso à internet para um número cada vez maior de pessoas, naturalmente temos contato com mais informações e conteúdo de todo o planeta. Consequentemente, parte do que consumimos está em outro idioma, fazendo com que seja necessário contratar serviços de traduções. A tradução é essencial para que …
A importância de legendar vídeos corporativos
Tempo de leitura: 3 minutos Quando falamos de um ambiente profissional, sem dúvida investir em alternativas focadas em obter resultados mais satisfatórios é uma medida não apenas válida, como extremamente importante. Legendar vídeos corporativos vem se tornando uma dessas medidas, já que tem como objetivo otimizar a comunicação interna e externa de empresas dos mais diversos setores. A legendagem de …
Como escolher uma empresa de tradução? Saiba o que levar em consideração
Tempo de leitura: 3 minutos Aprenda como escolher uma empresa de tradução confiável e profissional No segmento linguístico, o papel da empresa de tradução é extremamente importante para garantir um trabalho à altura do que os clientes buscam e precisam. Afinal, um serviço mal feito pode comprometer todo o trabalho realizado, sobretudo em empresas. Tendo em mente a importância de …
Tradução simples: vantagens, aplicações e importância
Tempo de leitura: 3 minutos A tradução simples está entre os serviços linguísticos mais utilizados atualmente, sobretudo porque pode ser aplicada de muitas maneiras, atendendo às necessidades de diferentes tipos de clientes, desde pessoas físicas até jurídicas. A tradução simples consiste em traduzir de forma objetiva determinado conteúdo, deixando de lado aspectos culturais e sociais mais profundos, que estão presentes …
O que é interpretação consecutiva? Entenda mais!
Tempo de leitura: 3 minutos Quando falamos em serviços linguísticos, a interpretação consecutiva (conhecida também como tradução consecutiva) surge como uma das melhores opções do mercado para quem deseja traduzir de forma eficiente, ágil e profissional. Apesar de ser um serviço requisitado em eventos dos mais diversos tipos, ainda há pessoas que não sabem exatamente o que é interpretação consecutiva, bem …
A importância da legendagem de vídeo
Tempo de leitura: 3 minutos Entre os serviços linguísticos mais comuns, com certeza a legendagem de vídeo se consolida como um trabalho tido como essencial em nossas vidas, tanto no aspecto social como profissional. Afinal, é inegável que a legendagem de vídeo tem um papel fundamental em nossas rotinas, seja ao ver um filme ou no momento de assistir um …
Do you know what subtitling is?
Tempo de leitura: 2 minutos Video subtitling is the insertion of text synchronized with the images that are exhibited, offering planned meaning or clarification, without changing the original audio. This service is much used in institutional and training videos, and films, with various goals, such as presentation of the company in another language, adding translation and transcription services. Closed caption …
¿Qué es transcripción?
Tempo de leitura: 3 minutos El nicho linguístico es siempre muy rico y amplio. Así cuando hablamos de idiomas, estamos también hablando sobre hábitos, jergas, culturas y modos de pensar diferentes. Justamente pensando en la pluralidad relacionada a los idiomas es que surgió el concepto de transcreación. Conocida también como traducción creativa, la transcreación surgió justamente para establecer nuevos parámetros …