Como escolher um intérprete simultâneo?

Como escolher um intérprete simultâneo?

A interpretação simultânea é um serviço essencial para eventos que reúnem pessoas de diferentes idiomas. Este artigo fornece dicas para ajudá-lo a escolher um intérprete simultâneo qualificado e experiente

A interpretação simultânea é um serviço essencial para eventos que reúnem pessoas de diferentes idiomas. Um bom intérprete simultâneo é capaz de traduzir o que é dito, em tempo real,  de forma precisa e fluida, garantindo que todos os participantes possam entender o que está sendo dito.

Se você está planejando um evento que exigirá interpretação simultânea, é importante escolher um intérprete qualificado e experiente. Aqui estão algumas dicas para ajudá-lo a fazer a escolha certa:

1. Entenda o tipo de interpretação que você precisa

Existem dois tipos principais de interpretação:

  • Interpretação consecutiva: O intérprete ouve o que está sendo dito e, em seguida, faz uma pausa para traduzir. Este tipo de interpretação é mais comum em reuniões e conferências de pequeno porte.
  • Interpretação simultânea: O intérprete traduz o que está sendo dito ao mesmo tempo em que é falado. Este tipo de interpretação é mais comum em eventos de grande porte, como conferências internacionais e congressos.

É importante escolher o tipo de interpretação correto para o seu evento. Se o evento for de pequeno porte, a interpretação consecutiva pode ser suficiente. 

No entanto, se o evento for de grande porte ou se o conteúdo for técnico ou especializado, a interpretação simultânea é a melhor opção.

2. Pesquise os intérpretes

Solicite referências de outros profissionais ou empresas que tenham utilizado intérpretes simultâneos no passado. Você também pode pesquisar na internet por intérpretes qualificados.

Ao pesquisar os intérpretes, considere os seguintes fatores:

  • Experiência: O intérprete tem experiência em eventos semelhantes ao seu?
  • Qualificações: O intérprete é fluente nos idiomas necessários?
  • Reputação: O intérprete tem uma boa reputação?

É importante obter referências de outros clientes antes de contratar um intérprete. Isso lhe dará uma ideia das habilidades e do profissionalismo do intérprete.

3. Considere a experiência do intérprete

Interpretação simultânea: o que é e quando usar

A experiência do intérprete é um fator importante a ser considerado. Um intérprete experiente terá mais facilidade para lidar com diferentes tipos de eventos e públicos.

O intérprete tem experiência em eventos de grande porte? O intérprete tem experiência em eventos sobre temas técnicos ou especializados?

Um intérprete experiente poderá lidar com as demandas do seu evento de forma mais eficaz.

4. Avalie as habilidades do intérprete

Além da experiência, é importante avaliar as habilidades do intérprete. Certifique-se de que o intérprete tenha um bom conhecimento do idioma de origem e do idioma de destino. 

O intérprete também deve ter um bom domínio da técnica de interpretação simultânea.

5. Solicite uma demonstração

Além da experiência, é importante avaliar as habilidades do intérprete. Certifique-se de que o intérprete tenha um bom conhecimento do idioma de origem e do idioma de destino. O intérprete também deve ter um bom domínio da técnica de interpretação.

O intérprete pode traduzir com precisão e fluência? O intérprete pode entender os termos técnicos ou especializados que serão usados no evento?

Um intérprete com boas habilidades poderá traduzir o conteúdo do evento de forma precisa e compreensível.

6. Considere o custo

Os custos dos serviços de interpretação simultânea variam de acordo com o tipo de interpretação, a experiência do intérprete e a duração do evento. É importante estimar o custo dos serviços de interpretação antes de tomar uma decisão.

Vale ressaltar sempre que o custo da interpretação simultânea pode ser significativo, por isso é importante comparar os preços de diferentes intérpretes antes de tomar uma decisão.

Brazil Translations: referência em tradução simultânea

A Brazil Translations é uma empresa de tradução e interpretação com sede em São Paulo, Brasil. A empresa oferece uma ampla gama de serviços de interpretação, incluindo interpretação consecutiva, interpretação simultânea em cabine e interpretação simultânea remota.

Saiba que a Brazil Translations possui uma equipe de intérpretes experientes e qualificados, que são fluentes em mais de 100 idiomas. A empresa também oferece uma variedade de equipamentos de última geração para garantir uma interpretação simultânea de alta qualidade.

Se você está procurando um intérprete para seu evento, entre em contato com a Brazil Translations. A empresa terá prazer em ajudá-lo a escolher o intérprete certo para suas necessidades.

Outras dicas para escolher um intérprete simultâneo

  • Certifique-se de que o intérprete esteja familiarizado com o tema do evento.
  • Peça para o intérprete fornecer referências de outros clientes.
  • Faça um contrato com o intérprete para garantir que os serviços sejam prestados conforme o combinado.

Ao seguir essas dicas, você poderá escolher um intérprete simultâneo qualificado e experiente que garantirá que seu evento seja um sucesso.

2 comentários em “Como escolher um intérprete simultâneo?”

  1. Pingback: Curiosidades sobre as 7 Maravilhas do Mundo moderno 

  2. Pingback: Conheça as principais línguas extintas

Comentários estão fechados.