A carteira de habilitação é um documento primordial, especialmente para as pessoas com a intenção de dirigir no exterior ao longo de suas viagens. Com isso, surge uma recorrente dúvida: afinal, precisa traduzir a carteira de habilitação?
A resposta é simples: depende!
Sim, não há uma regra universal quanto à necessidade de traduzir sua carteira de habilitação no exterior, isso porque alguns países exigem esse procedimento, ao passo que muitos outros dispensam a necessidade da tradução.
Aqui no Brasil, por exemplo, os turistas, para poderem dirigir, precisam fazer a tradução juramentada da carteira de habilitação, uma vez que sua habilitação esteja em um idioma distinto da língua portuguesa.
Tenha em mente que a CNH brasileira é aceita em diversos países, o que dispensa a tradução juramentada desse documento.
Entenda melhor como funciona a tradução juramentada da CNH e em quais países ela é válida
Segundo a Convenção de Viena sobre Trânsito Viário, os brasileiros podem dirigir com sua carteira de motorista do Brasil em todos os países que fazem parte desse acordo.
Confira agora quais países aceitam a carteira de habilitação brasileira:
• América do Sul: Argentina, Bolívia, Chile, Colômbia, Equador, Guiana, Paraguai, Peru, Uruguai e Venezuela;
• América Central: Cuba, Costa Rica, Guatemala, Honduras, República Dominicana e Panamá
• América do Norte: Estados Unidos e Canadá;
• Europa: Alemanha, Bélgica, Bulgária, Croácia, Dinamarca, Espanha, França, Grécia, Hungria, Luxemburgo, Noruega, Países Baixos, Portugal, Reino Unido, República Tcheca, Suécia e Suíça;
• Outros continentes: Angola, , Cazaquistão, Irã, Israel, e Nova Zelândia e.
Ainda que tais países aceitem a CNH brasileira, todos os países mencionados acima estipulam um prazo de até 180 dias para utilizá-la.
Uma vez ultrapassado esse período, é necessário apresentar a PID (Permissão Internacional para Dirigir) e o passaporte válido, juntamente com a carteira de habilitação.
Além disso, é importante dizer que, comumente, recomenda-se traduzir a carteira de habilitação, mesmo nos países onde ela é aceita, de modo a evitar imprevistos e também porque algumas locadoras podem pedir esse documento traduzido.
- Saiba como morar em Portugal em 2023
- Guia tradução juramentada: para que serve, quais as aplicações e onde fazer?
Entenda o papel da tradução juramentada da carteira de habilitação
A tradução pública (tradução juramentada) da carteira de habilitação serve para que pessoas devidamente habilitadas em seu país de origem também possam dirigir em outros países.
Este serviço faz com que o documento tenha fé pública. Em outras palavras, certifica a genuinidade do documento, garantindo que os dados contidos são verdadeiros.
No entanto, isso não significa que a tradução juramentada é a única exigência.
As leis de trânsito de cada país podem exigir outros documentos, como a já citada Permissão Internacional para Dirigir (PID), um documento que permite dirigir em mais de 130 países, que fazem parte da Convenção de Viena sobre Trânsito Viário.
Onde traduzir sua habilitação/CNH?
Caso precise traduzir sua carteira de habilitação, o ideal é procurar o suporte de uma empresa especializada em tradução.
Recomenda-se procurar uma empresa experiente, de boa avaliação no mercado e internet, com amplo portfólio, como é o caso, por exemplo, da Brazil Translations.
A Brazil Translations está há anos no mercado oferecendo soluções em serviços de tradução, como é o caso da tradução de CNH, atendendo clientes de toda São Paulo e Rio de Janeiro.
Gostou de saber se precisa traduzir a sua carteira de habilitação no exterior? Então, acompanhe o blog da Brazil Translations para ler mais conteúdo como este. Até a próxima!
[…] Afinal, precisa traduzir a sua carteira de habilitação? […]
[…] Afinal, precisa traduzir a sua carteira de habilitação? […]