Ley de franquicia y la traducción de contratos

            La nueva ley de franquicias comenzó a valer en Brasil en marzo de este año. Y, además de las exigencias que ella trae a los franquiciadores y franquiciados, hubo cambios significativos en la traducción de contratos. Todo esto fue determinado de acuerdo con la Ley nº 13.966/2019 del nuevo gobierno.

            De acuerdo con esta nueva imposición, los servicios de traducción tendrán que incluir la llamada Circular de Oferta de Franquicia (COF). Pero, caso aún no lo haya entendido muy bien, no se preocupe. E la publicación de hoy, hablaremos sobre qué es esta nueva ley de franquicia y cómo afecta a la traducción. ¡Compruebe!

¿Qué es la nueva ley de franquicia?

            Sancionada en diciembre de 2019, la ley de franquicias establece que a partir de ahora los contratos deben redactarse en portugués. Pero ¿qué significa eso en la práctica? Bueno, quiere decir que el idioma portugués se volvió importante para los negocios. Por eso, pasó a ser obligatoria.

            Los negocios entre extranjeros y brasileños no son novedad. Al contrario, ya es un interés muy antiguo. Y que viene aumentando año tras año. Por esta razón, la traducción al portugués se volvió imprescindible para cerrar negocios. Incluso cuando hablamos sobre Franchising.

            Además, la ley de franquicias realizó cambios importantes en lo que se refiere a COF. Tiene la función de establecer las situaciones más habituales que generan conflictos entre franquiciadores y franquiciados. Entretanto, la nueva ley exige que COF sea emitida ahora por el franquiciador.

Cómo esta impacta la traducción de contratos

            Ahora que tenemos una idea de la ley de franquicias, lo que realmente queremos saber es cómo afecta la traducción de los contratos. Pues bien, como ya dijimos antes, esta nueva formulación exige que los contratos sean hechos en idioma portugués. Pero, ¿para qué sirve este cambio?

Lei de franquia e a tradução de contratos

            El hecho de que la traducción ahora se haga al portugués permite a las franquicias solicitar sus derechos. De esta manera, podrán solicitar reglamentaciones específicas para la economía en la que operan. Y ya no es necesario seguir leyes en todo el mundo, que no se ajustan a la realidad.

A partir de este momento, no habrá la soberanía de leyes para la toma de decisiones. Por eso, es de suma importancia que ahora los contratos pasen por empresas de traducción experimentadas. Con esto, será posible solicitar las cláusulas que atiendan sus solicitudes. Además, estará de acuerdo con las conformidades del país.

¿Dónde puedo encontrar servicios de traducción?

            Ahora que ya sabe cómo la ley de franquicias puede alterar los negocios, es el momento de saber dónde encontrar los servicios de traducción. Después de todo, necesitará una buena empresa para traducir sus contratos, ¿verdad?

            Caso no sepa dónde encontrar este tipo de servicio, sepa que puede contar con nosotros de Brazil Translations. Nosotros disponemos de profesionales especializados y hábiles para traducir diferentes idiomas. Ingrese a nuestro sitio y conozca más sobre nuestros servicios.

            ¿Le gustó todo lo que ha leído hasta aquí? ¡Entonces no deje de contarnos qué piensa de nuestros comentarios! Para seguir recibiendo sugerencias y novedades sobre el mundo de la traducción, siga nuestras publicaciones aquí en el blog.

3 comentários em “Ley de franquicia y la traducción de contratos”

  1. Pingback: บอลชุด บอลสเต็ป คืออะไร

  2. Pingback: ข้อดี ที่น่าสนใจ ของ เว็บดวงดีหวย

  3. Pingback: คลินิกปลูกผม

Comentários estão fechados.