Fique por dentro das vantagens da tradução publicitária

Descubra as vantagens da tradução publicitária e como ela é importante na área comercial das empresas

Uma coisa é certa: desde o início da globalização, a tradução está presente em diversos segmentos, setores e áreas. Entretanto, é na tradução publicitária que os serviços de adaptação linguística ganham um alcance gigantesco, a nível mundial. 

Através da tradução publicitária, as mensagens são passadas para públicos mais amplos, de diferentes culturas e costumes. 

Pensando em como esse tipo de tradução é relevante e importante para o setor comercial e áreas correlacionadas, no artigo de hoje falaremos mais sobre os benefícios da tradução publicitária. 

Saiba mais sobre a tradução publicitária

É importantíssimo, antes de qualquer coisa, sabermos exatamente o que é tradução publicitária, a fim de entender melhor suas vantagens. 

Saiba, então, que a tradução publicitária consiste em um serviço que busca adaptar um conteúdo para fins de publicidade de um idioma para o outro. 

A tradução publicitária pode abranger anúncios na internet, comerciais de televisão e rádio, veiculação em jornais e revistas, produção de outdoors e muitos outros tipos de mídia.

Ou seja, onde for preciso traduzir um conteúdo publicitário para qualquer mídia, esse tipo de tradução é o mais indicado. 

Vantagens da tradução publicitária

A tradução publicitária oferece uma série de benefícios, dentre os quais podemos destacar a eficiência com que a mensagem é transmitida, ainda que em outro idioma. 

Fique por dentro das vantagens da tradução publicitária

Isso porque o trabalho de tradução na área de publicidade vai além da adaptação linguística pura e simples – não se traduz de forma literal, apenas, pois leva em consideração diversos outros fatores, de maneira a chegar a um resultado preciso. 

Entre os fatores que são levados em consideração, questões sociais, culturais e políticas estão entre os mais importantes. 

Isso porque um conteúdo publicitário, ao ser traduzido para outro idioma de forma simples e objetiva, pode não ter o mesmo efeito e, assim, a mensagem que deve ser transmitida pode ficar comprometida. 

O papel do tradutor, ou da equipe envolvida, é encontrar termos e palavras adequadas para o novo público, de acordo com os fatores mencionados. 

Podemos dizer então que, em alguns casos, a tradução literal pode funcionar perfeitamente; em outros, porém, é preciso encontrar novas palavras, termos e terminologias, de modo a manter a essência da mensagem publicitária. 

Por exemplo, maionese Hellmann’s, cujo slogan original é “bring out the best” (traga o melhor), no Brasil, após uma tradução publicitária criativa, tem como slogan “a verdadeira maionese”.

Como é possível perceber, nesse exemplo em especial, optou-se pela tradução publicitária mais criativa, fugindo da literalidade da tradução. Entretanto, a tradução literal pode ser uma opção. O diferencial da tradução publicitária é que há bastante espaço para inovação e novidades. 

Tradução e publicidade: juntos, oferecem somente benefícios 

A tradução publicitária, como foi observado, é um serviço bastante criativo, que se ajusta bem a novos mercados, facilitando a comunicação de empresas e marcas com um público cada vez maior. 

Lembre-se: uma tradução publicitária acurada pode ser a chave para o sucesso de uma campanha. 

Gostou do artigo sobre as vantagens da tradução publicitária? Então, siga acompanhando o blog da Brazil Translations para ler mais conteúdo como este. Nos vemos em breve! 

Este post tem 4 comentários

Comentários encerrados.