Tempo de leitura: 3 minutos

A nova lei de franquia começou a valer no Brasil em março deste ano. E, além das exigências que ela traz para franqueadores e franqueados, houve mudanças significativas na tradução de contratos. Tudo isso foi determinado de acordo com a Lei n.º 13.966/2019 do novo governo.

De acordo com esta nova imposição, os serviços de tradução terão de envolver a chamada Circular de Oferta de Franquia (COF). Mas, caso você ainda não tenha entendido muito bem, não se preocupe. No post de hoje, iremos falar sobre o que é esta nova lei de franquia e como ela afeta a tradução. Confira!

O que é a nova lei de franquia?

Sancionada em dezembro de 2019, a lei de franquia determina que a partir de agora os contratos devem ser redigidos em português. Mas o que isso significa na prática? Bom, quer dizer que a língua portuguesa se tornou importante para os negócios. Por isso, passou a ser obrigatória.

Os negócios entre estrangeiros e brasileiros não são uma novidade. Muito pelo contrário, já é um interesse muito antigo e que vem aumentando ano após ano. Por essa razão, a tradução para português se tornou essencial para fechar negócios. Até mesmo quando falamos sobre o Franchising.

Além disso, a lei de franquia fez mudanças importantes no que diz respeito à COF. Ela tem como função o estabelecimento das situações mais comuns que geram conflitos entre franqueadores e franqueados. No entanto, a nova lei exige que a COF seja emitida agora pelo franqueador.

Como a lei da franquia impacta a tradução de contratos

Após termos uma ideia sobre a lei de franquia, o que realmente queremos saber é como ela impacta a tradução de contratos. Pois bem, como já dissemos antes, essa nova formulação exige que os contratos sejam feitos na língua portuguesa. Mas para que serve esta mudança?

Sua mensagem em qualquer idioma

Há 20 anos, conectando o mundo através de traduções precisas e inovadoras. A Brazil Translations tem o que você precisa para expandir suas soluções globais. Vamos conversar?

Solicite um orçamento

Lei de franquia e a tradução de contratos

O fato de a tradução passar a ser feita em português possibilita que as franquias possam requerer seus direitos. Dessa forma, poderão solicitar regulamentações específicas para a economia em que estão inseridos. E não mais precisarem seguir leis a nível mundial, que não condizem com a realidade.

A partir desse momento, não haverá a soberania de leis para a tomada de decisões. Por isso, é de suma importância que agora os contratos passem por empresas de tradução experientes. Com isso, será possível solicitar cláusulas que atendam às suas demandas. Além disso, o deixará de acordo com as conformidades do país.

Onde posso encontrar serviços de tradução?

Agora que você já sabe como a lei de franquia pode alterar os negócios, é hora de saber onde encontrar os serviços de tradução. Afinal, será preciso contar com uma boa empresa para traduzir seus contratos, não é mesmo? 

Caso você não saiba onde encontrar esse tipo de serviço, saiba que pode contar conosco aqui da Brazil Translations. Nós dispomos de profissionais especializados e hábeis para traduzir diferentes idiomas. Acesse o nosso site e conheça mais sobre os nossos serviços.

Gostou de tudo o que leu até aqui? Então não deixe de nos contar o que achou em nossos comentários! Para continuar recebendo dicas e novidades sobre o universo da tradução, basta acompanhar as nossas postagens aqui no blog.