Traductor jurado: conozca más sobre este servicio

Los servicios de traducción están cada vez más presentes en nuestro día a día, como en películas subtituladas, traducciones simultáneas de eventos y traducciones de libras (idioma brasileño de señales). Para realizar este trabajo cada vez más esencial, un profesional es solicitado: el traductor.

Entre los diferentes tipos de traductores, sin duda el traductor jurado está entre los profesionales más importantes, principalmente en el aspecto jurídico y legal.

Para entender mejor el papel y a importancia de un buen traductor jurado, ante todo es fundamental conocer más sobre el servicio que realiza.

¿Qué es traducción jurada?

Conocida también como traducción pública, la traducción jurada es usada para traducir documentos en idiomas extranjeros, de modo que tengan validez legal en Brasil.

O sea, ningún documento, como certificados, contratos, poderes y documentos académicos, por ejemplo, tiene valor legal si no va acompañado de una traducción jurada de todo el contenido.

El papel de un traductor jurado es, entonces, traducir fielmente el contenido del documento, para que de esta manera posa a tener valor legal, de acuerdo con el Decreto N° 13.609 (del 21 de octubre de 1943, capítulo III, artículo 18).

¿Qué dice el Decreto Nº 13.609?

Según la ley, “Ningún libro, documento o papel de ningún tipo que esté escrito en un idioma extranjero tendrá efecto en oficinas de la Unión de los Estados y de los Municipios, en cualquier instancia, tribunal o entidades mantenidas, supervisadas o guiadas por autoridades públicas, sin que venga acompañado de la respectiva traducción hecha en conformidad con este reglamento”.

La importancia de un buen traductor jurado

Traductor jurado: conozca más sobre este servicio

El Traductor Público e Intérprete Comercial, término oficial para designar a un traductor jurado, debe ser, por supuesto, habilitado en uno o más idiomas extranjeros y portugués.

Para actuar oficialmente como traductor jurado, el profesional debe ser nombrado e inscrito en la junta comercial del estado donde vive, mediante aprobación en concurso público.

Cabe destacar que también es atribución del traductor jurado actuar como intérprete en el tribunal, en notarios u otros lugares donde se necesita interpretación oficial.

Es importante decir que, actualmente, solo personas físicas pueden ser traductores jurados.

Por lo tanto, caso desee traducir documentos, es necesario tener en cuenta que solamente la traducción jurada es reconocida oficialmente por instituciones y organismos públicos en Brasil, con validez como documento oficial.

¿Dónde encontrar traductores jurados?

Además de profesionales que actúan en oficinas propias, para mayor comodidad se recomienda buscar un traductor jurado en empresas que brindan servicios de traducción en diferentes idiomas.

La seguridad y tranquilidad de contratar un traductor jurado de una empresa especializada y experimentado es siempre muy importante en el momento de la elección de un profesional. Además, contar con el soporte de una empresa ayuda a garantizar la calidad en el trabajo desarrollado por el profesional.

En verdad, los profesionales cualificados para realizar traducciones juradas se someten a pruebas y entrevistas para trabajar en empresas de traducción. Este proceso de selección garantiza que la empresa elegida tenga la posibilidad de elegir un profesional competente para realizar el servicio contratado.

Brazil Translations, por ejemplo, actúa hace más de 15 años como empresa de traducción, realizando varios servicios, incluyendo la traducción jurada.

Ahora que conoce mejor la importancia y función de un buen traductor jurado, es más fácil entender el papel de este profesional en el día a día.

Para leer más contenido como este, esté atento al Blog de Brazil Translations. ¡Hasta la próxima!