Tradução juramentada é indispensável para documentos oficiais

A tradução juramentada é a forma mais eficiente de traduzir documentos. Ela é uma das modalidades mais importantes que existem, uma vez que garante a autenticidade de registros perante a lei. Sem ela, não seria possível ter documentos escritos em idiomas estrangeiros traduzidos para o português, e vice-versa.

Ao contrário dos textos literários, que podem ser traduzidos por pessoas que sintam-se aptas, a tradução juramentada requer profissionais especializados. Somente ela pode requerer a validade legal de documentos, reproduzindo-os de forma fiel. Nesse post, iremos falar sobre a importância desta forma de tradução e como ela funciona.

O que é tradução juramentada?

A tradução juramentada é a única que atesta que seus documentos foram traduzidos fielmente. Ela é responsável por aferir que aquilo que foi passado para outro idioma não tem nenhum tipo de alteração, e portanto é verdadeiro. Por isso, tem tanta importância para o meio jurídico.

Para atestar essa fidelidade, é necessário recorrer a um tradutor profissional. Estes podem ser conhecidos como tradutores públicos ou intérpretes comerciais. Se tratam de pessoas concursadas e que estão devidamente cadastrados na Junta Comercial de seu Estado. Isso os qualifica para que possam traduzir documentos que requeiram total idoneidade.

Se você está planejando uma viagem ou precisa resolver assuntos pendentes no exterior, será necessário apresentar alguns documentos. Entretanto, para que eles tenham legalidade também no país de destino, você precisará traduzi-los. Daí se faz imprescindível a contratação de um serviço de tradução juramentada para lhe auxiliar.

Documentos que necessitam de tradução juramentada

Há inúmeros documentos que requerem os serviços da tradução juramentada para que possam ser considerados legais. Esse tipo de tradução será indispensável quando se realizam casamentos no exterior, a fim de legalizá-los no país desejado, por exemplo. Ou ainda poder traduzir certidões de óbito que foram feitas em outra localidade.

Entre os principais documentos que exigem essa forma de tradução, destacamos os civis que incluem certidões de nascimento, casamento e sentença de divórcio. Documentos pessoas como carteira de identidade, de motorista, de registro profissional (CRM e OAB) e também passaportes.

Ainda, os documentos judiciais como processos e procurações, necessitam da tradução juramentada para serem protocolados. Por fim, os documentos financeiros e administrativos constam nesta lista, como contratos sociais, estatutos de empresas, licitações, acordos entre funcionários, e muitos outros tipos.

Outras funções que esta forma de tradução exerce

Além de traduzir documentos fielmente, a tradução juramentada também tem como função outras formas de atribuições. Esses profissionais estão autorizados a atuar em locais como cartórios e em ambientes que haja a necessidade de interpretar textos em outros idiomas que não o de origem.

A tradução juramentada pode, por exemplo, oficializar a compra de imóveis por estrangeiros. Também está apta para registrar filhos estrangeiros que foram nascidos no Brasil. Este cargo engloba uma ampla gama de atuação, sendo considerado extremamente importante em diversas situações. Por isso, não deixe de consultar um tradutor juramentado quando houver necessidade.

Aqui na Brazil Translations você poderá encontrar intérpretes especializados e capacitados para lhe atender, independentemente da situação. Não deixe de consultar os nossos serviços e saber qual se adequa melhor à sua procura no momento. Estamos à disposição!

Para continuar recebendo as dicas e novidades sobre o mundo da tradução, basta acompanhar as postagens que fazemos em nosso blog!