Por que uma boa tradução é importante para a reputação

Saiba o papel da tradução durante a construção de uma boa reputação 

A tradução é um serviço que se tornou extremamente comum nas mais diversas áreas, mas foi no âmbito empresarial/comercial que ela ganhou uma importância ainda maior. Isso porque a tradução para fins casuais não requer a mesma precisão que a tradução feita para finalidades profissionais. Por isso, podemos dizer, tranquilamente, que uma boa tradução é importante para a reputação de qualquer negócio. 

Entretanto, quais os motivos para que a tradução seja tão importante assim para as empresas e marcas que trabalham com adaptação linguística? É o que veremos ao longo deste artigo. 

Uma boa tradução passa credibilidade 

Antes de mais nada, saiba que uma boa tradução, sem quaisquer erros, é responsável por dar credibilidade às empresas e marcas no mercado. 

Os erros de tradução (podem ser erros gramaticais, gafes culturais, textos confusos) são associados a um trabalho mal feito, com descaso e falta de profissionalismo. Portanto, ao passo que os erros na adaptação linguística são fatores relevantes para a perda de credibilidade e, consequentemente, reputação, um conteúdo bem traduzido tem justamente o efeito contrário. 

Vamos a alguns exemplos práticos. Vamos supor que você assista duas plataformas de streaming. Em uma delas, você encontra diversos erros na legenda; na outra, porém, não há erros. 

Naturalmente, mesmo que sem pensar muito sobre, você irá associar a plataforma de streaming sem erros de tradução com uma marca mais agradável e profissional. 

O mesmo vale para outras situações, imagine como erros de tradução em contratos com fornecedores e parceiros no exterior pode ser constrangedor, sendo fundamental para perda de reputação e credibilidade. 

Por isso, realizar uma boa tradução é um investimento que vale a pena, pois reflete diretamente na credibilidade e reputação. 

Uma boa tradução abre novos horizontes

A tradução de boa qualidade tem a capacidade de aumentar o alcance, a visibilidade e o mercado de empresas e marcas. 

Logo, uma vez que a tradução é capaz de expandir uma marca ou área de atuação, naturalmente, ela faz parte do processo de construção de uma boa reputação. 

Novamente, caso a tradução seja mal feita, dificilmente será possível aumentar o alcance de uma empresa, uma vez que a má qualidade na adaptação está relacionada a baixa qualidade e falta de profissionalismo, como já mencionado. 

Por isso, investir em uma boa tradução é fundamental para abrir novos horizontes e construir uma reputação boa junto ao público-alvo. 

Uma boa tradução oferece retorno financeiro

Uma tradução de qualidade ajuda a construir uma boa reputação. Isso é fato. Por consequência, uma reputação boa é responsável por gerar retorno financeiro.

Essa máxima funciona para empresas e marcas que atuam em diferentes mercados. Então, não é possível dissociar uma boa reputação com retorno financeiro na maioria dos casos. 

Claro, a tradução não é o único fator que colabora com uma boa reputação e seu consequente retorno financeiro, já que falamos de algo que possui diversas variáveis – uma boa reputação leva em conta também a qualidade no produto/serviço ofertado, a qualidade do atendimento, o respeito a prazos e muito mais.

Entretanto, caso sua marca precise ou trabalhe com adaptação linguística, parte desse processo passa por uma boa tradução. 

Tradução de qualidade: a chave para uma boa reputação 

Agora que conhece mais sobre a tradução e sua importância na construção de uma reputação boa, sem dúvida, fica mais fácil perceber quão essencial é investir em adaptação linguística de qualidade, independentemente da mídia ou forma como é feita. 

Gostou do artigo? Então, acompanhe o blog da Brazil Translations para ler mais conteúdo como este. Até a próxima!