La interpretación remota proporciona modernidad a la traducción

La interpretación remota ha sido considerada uno de los mayores avances tecnológicos dentro del mundo de la traducción. Y eso se intensificó aún más tras la pandemia de Covid-19, que determinó medidas como el aislamiento social generalizado. En verdad, la comunicación es crucial para el intercambio de alimentos, salud y otros servicios.

            Diversos sectores del mercado están buscando encontrar nuevas formas de generar valor a su trabajo. Y con los servicios traducción no podría ser diferente. Así, el sector de interpretación remota o a distancia viene creciendo cada vez más. En la publicación de hoy, hablaremos sobre qué es y como funciona esa nueva forma de traducir.

¿Qué es la interpretación remota?

            La interpretación remota sucede cuando el intérprete no está en el mismo lugar donde está ocurriendo el evento. Es así que ella es definida por la Asociación Internacional de Intérpretes de Conferencias (AIIC). O sea, suele ser hecha a distancia de los oradores y del público que la escucha.

            Por esa razón, puede suceder en los más diferentes formatos. Se volvió posible, por ejemplo, personas que no hablan el mismo idioma reunirse vía satélite o por Skype. También se están haciendo conferencias vía webcasting. O, entonces, el intérprete puede estar en el lugar de la entrevista, pero sus oyentes están repartidos por todo el mundo.

            Todo esto es posible gracias a los innumerables avances tecnológicos por los que hemos pasado. Y, con adaptaciones, la interpretación remota está siendo ampliamente utilizada. Un buen ejemplo para eso, además del mundo corporativo, son los eventos deportivos. Con eso, grandes coberturas de Mundiales de Fútbol son hechas de esa forma hace algún tiempo.

Interpretação remota proporciona modernidade para tradução

Entendiendo como funciona esa forma de traducción

            A diferencia de la traducción simultánea que utiliza una serie de equipos, la interpretación remota es práctica. Eso quiere decir que prescinde de cabinas de traducción y otro gran equipo. Al contrario de eso usa computadoras portátiles, tabletas y dispositivos de radiofrecuencia.

            Por medio de diversas posibilidades de aplicaciones, esta es capaz de establecer una comunicación estable y clara. Así, es ideal para innúmeros eventos como seminarios, debates, conferencias de prensa y reuniones administrativas. Además, se destaca como una de las ventajas de ese servicio es la privacidad de los participantes. En realidad, no todos se sienten cómodos al no conocer un idioma.

            Muchos cuestionan la seguridad de la interpretación remota. Eso porque, al contrario de las demás, esta es hecha totalmente por internet. Entretanto, hay softwares muy inteligentes que posibilitan la encriptación de datos. También pueden notar cuando se está grabando algo y/o archivando con facilidad.

            Por esa razón, no hay dudas de que la interpretación remota llegó para quedarse. En estos tiempos que tenemos que adaptarnos y encontrar nuevas formas de desempeñar actividades, esta puede ser una salida estratégica. Siendo así, se está estableciendo como una oportunidad más para que las empresas ingresen al medio digital.

            ¿Le gustó todo lo que ha leído hasta aquí? ¡Entonces no deje de contarnos qué piensa de nuestros comentarios! Para seguir recibiendo sugerencias y novedades sobre el mundo de la traducción, siga nuestras publicaciones aquí en el blog.